Статьи

О любознательности и духовности

Так уж получилось, что я слежу за церковными праздниками. Может потому, что у меня много воцерквлеённых пациентов, может потому, что 1,5 года своей жизни потратил на служение Господу, то ли потому, что Владимирский собор на расстоянии брошенного камня.
Так или иначе, 24 мая празднуют день равноапостольных Кирилла и Мефодия -просветителей словенских, тех самых, кто придумал Глаголицу, которая впоследствии превратилась в Кириллицу.

Об этом собственно и пост.
Суть перфоманса и серьезных усилий святых заключалось в том, чтобы вычленить из славянского языка все произносимые звуки и зафиксировать их в знаки... Все это было нужно, чтобы перевести евангелие на славянский язык с греческого и сделать доступным широким массам.

Вся эта история происходила в 8-ом столетии от рождества Христова. Священнослужители бормотали под нос только им понятные назидания и отгораживали массы от того, чтобы они узнали, что написано в Библии.
При Петре I в 1712 г начали переводить Новый Завет, а при Елизавете закончили и до сих пор православная церковь пользуется «елизаветинским» переводом.

Собственно говоря, он был и есть абсолютно неудобоварим к пониманию, ибо написан на церковнославянском языке, специально придуманным для невозможности понимания широких масс.

И в 19 столетии Новый Завет наконец с греческого перевели на русский.
В конце 20-го за него перестали сажать в тюрьму.

К чему эта историческая справка... Некоторые задачи саботируются на протяжении 2000 лет, сегодня все в открытом доступе, может стоит почитать, от чего так старательно нас оберегали?

Ну как бы, чтобы понимать из первоисточников, кому крестимся, кому и зачем поклоны бьем, что на самом деле говорил спаситель, насколько близко это к тому, что мы видим на служениях... Чтобы попытаться понять - зачем от нас на протяжении тысяч лет что-то целенаправленно скрывали и подавали под удобным соусом.
Это правда интересно :)
о жизни
Made on
Tilda